FC2ブログ

プレイバック・BLOGBUSTER

プレイバック・BLOGBUSTER

悲しいくらいのアクセス数を誇り、
誰にも見られずひっそりと更新していた
先代のブログ「BLOGBUSTER」から、
名コンテンツをもう一度アゲイン!

【21世紀文学】

~これは20世紀の名作を、英文自動翻訳機によって国際化、さらに和文自動翻訳機によって逆輸入化することで生まれた、21世紀の文学作品である~

nakahara

「汚れつちまった悲しみに」
by中原中也

汚れつちまった悲しみに
今日も小雪の降りかかる
汚れつちまった悲しみに
今日も風さえ風さえ吹きすぎる

汚れつちまった悲しみは
たとえば狐の皮衣
汚れつちまった悲しみは
小雪のかかってちぢこまる

汚れつちまった悲しみは
なにのぞむなくねがうなく
汚れつちまった悲しみは
倦怠のうちに死を夢む

汚れつちまった悲しみに
いたいたしくも怖気づき
汚れつちまった悲しみに
なすところもなく日はくれる

↓英訳↓

Sadly wait for the dirt hammer
It happens about light snow today.
Sadly wait for the dirt hammer
Even the wind blows too much even in the wind today.

Sadness of waiting for the dirt hammer
For instance, fox's Cawacoromo
Sadness of waiting for the dirt hammer
It hangs and it shrinks about light snow.

Sadness of waiting for the dirt hammer.....
Sadness of waiting for the dirt hammer
It is dream as for the death of boredoms.

Sadly wait for the dirt hammer
The get frightened ..miserable...
Sadly wait for the dirt hammer
When doing, it is not and gives the day.

↓再和訳↓

21世紀の「汚れつちまった悲しみに」

悲しげに土ハンマーを待ってください。
今日、小雪に関して起こります。
悲しげに土ハンマーを待ってください。
風さえ今日、風でさえ吹き過ぎます。

土ハンマーFor例を待つ悲しみ、キツネの土ハンマーItを待つCawacoromo
Sadnessは掛かっています、そして、それは小雪に関して縮まります。

土ハンマーを待つ悲しみ.....
土ハンマーItを待つ悲しみは退屈の喪失のように夢です。

悲しげに土ハンマーを待ってください、怖じ気付いてください。惨め…
悲しげに土ハンマーを待ってください。
いつがして、それは、なくて、1日を与えます。

●ポイント  
 
今回のポイントは「汚れつちまった」の「つ」の部分、つまり古い仮名遣いに対して翻訳機がどこまで対応できるかという問題だった。しかしそんな心配をよそに、はじき出された和訳はのっけから「悲しげに土ハンマーを待ってください」と見事な名文。杞憂でした。「土ハンマーItを待つ悲しみは退屈の喪失のよう に夢です」などの一文は、まるで翻訳機が原作に対する感動を自らオリジナルの言葉で表現しているかのようです。「悲しげに土ハンマーを待ってください、怖じ気付いてください。惨め…」の部分も秀逸。どこか辛酸なめ子を感じさせるあたりがポップ。

(清田隆之)
カテゴリー
ブログ内検索
RSSフィード
QRコード
QRコード
メール